Г Л А В Н А Я            Ф О Т О Г А Л Е Р Е Я            И С Т О Р И Я            С П Р А В К А            Б И Б Л И О Т Е К А
— Библиотека. 2010 год —
Валентин Кузьмин: писать книги — удовольствие,
в котором не собираюсь себе отказывать

© Газета «Кабардино-Балкарская правда», 23.09.2010 г.

Валентину Кузьмину — 85 лет. Он давно и прочно вошел в круг выдающихся кабардино-балкарских литераторов, его ценили Алим Кешоков, Кайсын Кулиев, Адам Шогенцуков, Керим Отаров как автора с яркой индивидуальностью, писателя, своими произведениями умевшего пробуждать добрые чувства.

— Валентин Григорьевич, вся ваша литературная деятельность говорит о долголетии и о том, что возраст — понятие условное, если и в годы патриарха ваше перо не притупилось. Вами написано уже шестое эпическое полотно-роман «Под знаком Девы».

— Секрет творческого долголетия — сколько себя помню, я всегда трудился. Прошел фронтовыми дорогами Великой Отечественной войны, учил детей в школе, более двух десятков лет был редактором издательства «Эльбрус». Избирался ответсекретарем Союза писателей КБР. Литературный труд стал моей потребностью, и я ежедневно сажусь с удовольствием к письменному столу. Помните у Заболоцкого — душа обязана трудиться. И я перечитывал и редактировал свои рукописи. Навыки работы редактора-издателя очень пригодились.

— Вы один из тех русских писателей, которые сделали многое для пестования молодой поросли кабардино-балкарской литературы. Известны ваши переводы из эпоса «Нарты», книга «Так сказали мудрецы». Вы придумали запоминающееся название к своей детской книжке «Мальчик из города Нальчик».

Известны ваши переводы на русский язык произведений Ад. Шогенцукова, А. Шортанова, А. Шомахова, А. Налоева, З. Кардангушева, А. Куантова, Э. Гуртуева, Х. Шекихачева, Л. Губжокова. Перевод — благородное, но не всегда благодарное дело. Это время вы могли посвятить работе над своими произведениями, не так ли?

— Нисколько об этом не жалею. Более того, счастлив, если сумел донести до читателя суть и смысл произведений национальных писателей, помог зазвучать им на великом русском языке. Мне жаль, что произведения кабардинских и балкарских писателей теперь очень редко переводятся, что роль и место писателя в жизни общества утрачены. Жаль, что рядом с нами больше нет лучших представителей кабардино-балкарской литературы — Алима Кешокова, Кайсына Кулиева и других. Молодежь безоглядно увлеклась телевидением, Интернетом, компьютерами. Тревожит вопрос: кто же будет читать книги, кто откроет для себя неповторимый мир, который по силам создать только писателю? И в то же время нельзя не проникнуться уважением к тем из них, кто продолжает творить.

— Глава из вашего нового романа «Под знаком Девы» была опубликована в журнале «Литературная Кабардино-Балкария» в №4 за этот год. Прочла ее с большим интересом. Что вас подвигло на создание этого произведения?

— Желание поднять пласты истории: из нашего обихода почти исчезли такие понятия, как «праведность», «праведник», «сострадание», «милосердие», «деликатность». В моем романе их носителями являются трагические персонажи нашей истории Флоренский, Колчак, Деникин, Скобелев. Я решил отследить, где оборвалась нить духовности, ведь заклейменный как «белый генерал» Скобелев, между прочим, собирал средства для Красной Армии. Парадокс? Однако это факт. Воздвигнутый матерью генерала храм в его честь на Шипке — это храм герою, освободившему Болгарию от османского ига. Я побывал в свое время там и любовался этим символом нашего братства. В романе «Под знаком Девы» мной использован серьезный архивный материал. Готовясь к его написанию, я перечитал целиком «Русские мемуары», изучил историю родов, генеалогию и своего рода. Ведь героиня книги Евгения Стржелецкая, русская столбовая дворянка, — это моя прабабка по материнской линии. Многое мне дал и роман писателя Василия Немировича-Данченко о Скобелеве «Белый генерал».

— Валентин Григорьевич, давно замечено, вы мастер стиля, тяготеющий к эстетизму, красоте слога. Ваши произведения говорят об этом весьма внятно. Откуда эта утонченность?

— Я не задумывался над этим. Недаром говорится, что писатель пишет, как дышит. Значит, мой стиль — это мое дыхание. Да и жизненный опыт плюс огромное число прочитанных книг, всегда давали мне повод посмотреть на себя со стороны, учили многому.

— Как писатель и переводчик вы добились многого. Другому этого хватило бы на две жизни. За участие в Великой Отечественной войне вы награждены орденом Отечественной войны I степени и одиннадцатью медалями. За заслуги в литературной и общественной деятельности вам присвоены звания «Заслуженный работник культуры КБР» и «Заслуженный работник культуры РСФСР». Новый, шестой по счету роман после «Мы с Сергеем», «Мой дом — не крепость», «Своя ноша», «Трамвай издалека, или «Благополучная жизнь», «Божий хмель». Не хотите почивать на лаврах?

— Писательский труд — это крест моей судьбы. Как уже говорил, писать книги для меня — удовольствие, и отказывать себе в нем я не намерен и впредь.

— Значит, будем верить, что увидим еще не одну вашу книгу.

— Спасибо.

© 2000–2016 ys & inn «Нальчик 2000. Фотогалерея. История. Справка». Сайт не является СМИ. Ограничения по возрасту: 12+.
Запрещается использование материалов сайта без разрешения авторов. Для получения информации по всем интересующим вас вопросам используйте адрес электронной почты ysign@ya.ru.

Горными тропами Кабардино-Балкарии
Нальчик. История, фотографии, афиша, веб-камеры, карта города Нальчик Официальный сайт Кабардино-Балкарской правды Портал Средства массовой информации КБР Новости КБР и Нальчика сегодня онлайн Сухомейло Я. В. |  портфолио